(48) 99997-9868 carcasa@carcasa.com.br

Diferencias entre el portugués y el español

maio 26, 2024 | Blog, Espanhol

El portugués y el español son lenguas romances y comparten muchas similitudes debido a su origen común en el latín. Sin embargo, también presentan diferencias notables en pronunciación, significados y escritura. Aquí te presento un análisis detallado de estas diferencias para los estudiantes brasileños interesados en aprender español.

Pronunciación

  1. Sonidos Vocálicos:
    • Portugués: Tiene más variaciones vocálicas, incluyendo vocales nasales (ã, õ).
    • Español: Tiene cinco vocales claras y fuertes (a, e, i, o, u), sin nasalización.
  2. Sonidos Consonánticos:
    • Portugués:
      • La letra “s” puede sonar como /s/ o /ʃ/ dependiendo de su posición (al final de la sílaba suele sonar como /ʃ/).
      • La letra “r” tiene una pronunciación más fuerte y vibrante al inicio de las palabras y en posiciones intervocálicas (como en “carro” /’kaʁʁu/).
      • La letra “lh” se pronuncia /ʎ/ (como en “filho” /’fiʎu/).
    • Español:
      • La “s” siempre se pronuncia /s/.
      • La “r” simple se pronuncia /ɾ/ y la “rr” o “r” inicial se pronuncia /r/ (vibrante múltiple).
      • La “ll” (doble ele) se pronuncia /ʝ/ o /ʎ/ dependiendo del dialecto.

Significados

  1. Falsos Amigos:
    • Portugués: “Pasta” (documento) vs. “Pasta” (español, que es alimento).
    • Español: “Embarazada” (pregnant) vs. “Embaraçada” (portugués, confundida).
  2. Uso de Pronombres:
    • Portugués: Mayor uso de “você” en lugar de “tú” (aunque “tu” también se usa en ciertas regiones).
    • Español: Uso común de “tú” y “usted” para diferenciar formalidad.

Escritura

  1. Ortografía:
    • Portugués: Uso de tildes para marcar acentos y nasalización (ã, õ).
    • Español: Uso de tildes para marcar el acento tónico (á, é, í, ó, ú).
  2. Conjugación Verbal:
    • Portugués: La conjugación puede ser más compleja en algunos tiempos verbales. Por ejemplo, el subjuntivo tiene más formas irregulares.
    • Español: Aunque también tiene verbos irregulares, la conjugación del subjuntivo es más regular comparada con el portugués.
  3. Vocabulario:
    • Portugués: “Computador” (computadora), “ônibus” (autobús).
    • Español: “Computadora” (portugués: computador), “autobús” (portugués: ônibus).

Ejemplos Prácticos

  1. Saludos y Despedidas:
    • Portugués: “Olá, como vai?” / “Tchau!”
    • Español: “Hola, ¿cómo estás?” / “¡Adiós!”
  2. Expresiones Comunes:
    • Portugués: “Estou com fome” (tengo hambre), “Estou com sede” (tengo sed).
    • Español: “Tengo hambre”, “Tengo sed”.

Consejos para Estudiantes Brasileños

  1. Escucha y Repetición: Aprovecha las similitudes en pronunciación para practicar escuchando canciones y viendo películas en español.
  2. Lectura: Lee libros o artículos en español para familiarizarte con la ortografía y el vocabulario.
  3. Práctica Oral: Interactúa con hablantes nativos para mejorar tu fluidez y comprensión.

Espero que este análisis te sea útil en tu proceso de aprendizaje del español. ¡Buena suerte!

Loading