Diferencias entre el portugués y el español
El portugués y el español son lenguas romances y comparten muchas similitudes debido a su origen común en el latín. Sin embargo, también presentan diferencias notables en pronunciación, significados y escritura. Aquí te presento un análisis detallado de estas diferencias para los estudiantes brasileños interesados en aprender español.
Pronunciación
- Sonidos Vocálicos:
- Portugués: Tiene más variaciones vocálicas, incluyendo vocales nasales (ã, õ).
- Español: Tiene cinco vocales claras y fuertes (a, e, i, o, u), sin nasalización.
- Sonidos Consonánticos:
- Portugués:
- La letra “s” puede sonar como /s/ o /ʃ/ dependiendo de su posición (al final de la sílaba suele sonar como /ʃ/).
- La letra “r” tiene una pronunciación más fuerte y vibrante al inicio de las palabras y en posiciones intervocálicas (como en “carro” /’kaʁʁu/).
- La letra “lh” se pronuncia /ʎ/ (como en “filho” /’fiʎu/).
- Español:
- La “s” siempre se pronuncia /s/.
- La “r” simple se pronuncia /ɾ/ y la “rr” o “r” inicial se pronuncia /r/ (vibrante múltiple).
- La “ll” (doble ele) se pronuncia /ʝ/ o /ʎ/ dependiendo del dialecto.
- Portugués:
Significados
- Falsos Amigos:
- Portugués: “Pasta” (documento) vs. “Pasta” (español, que es alimento).
- Español: “Embarazada” (pregnant) vs. “Embaraçada” (portugués, confundida).
- Uso de Pronombres:
- Portugués: Mayor uso de “você” en lugar de “tú” (aunque “tu” también se usa en ciertas regiones).
- Español: Uso común de “tú” y “usted” para diferenciar formalidad.
Escritura
- Ortografía:
- Portugués: Uso de tildes para marcar acentos y nasalización (ã, õ).
- Español: Uso de tildes para marcar el acento tónico (á, é, í, ó, ú).
- Conjugación Verbal:
- Portugués: La conjugación puede ser más compleja en algunos tiempos verbales. Por ejemplo, el subjuntivo tiene más formas irregulares.
- Español: Aunque también tiene verbos irregulares, la conjugación del subjuntivo es más regular comparada con el portugués.
- Vocabulario:
- Portugués: “Computador” (computadora), “ônibus” (autobús).
- Español: “Computadora” (portugués: computador), “autobús” (portugués: ônibus).
Ejemplos Prácticos
- Saludos y Despedidas:
- Portugués: “Olá, como vai?” / “Tchau!”
- Español: “Hola, ¿cómo estás?” / “¡Adiós!”
- Expresiones Comunes:
- Portugués: “Estou com fome” (tengo hambre), “Estou com sede” (tengo sed).
- Español: “Tengo hambre”, “Tengo sed”.
Consejos para Estudiantes Brasileños
- Escucha y Repetición: Aprovecha las similitudes en pronunciación para practicar escuchando canciones y viendo películas en español.
- Lectura: Lee libros o artículos en español para familiarizarte con la ortografía y el vocabulario.
- Práctica Oral: Interactúa con hablantes nativos para mejorar tu fluidez y comprensión.
Espero que este análisis te sea útil en tu proceso de aprendizaje del español. ¡Buena suerte!
Você também pode gostar de:
Aprendizado on-line vs formatos tradicionais: 4 benefícios do eLearning
Mensagem de erro “Este arquivo não deve ser importado neste contexto”
Vídeo em Pop Up - DIVI
7 grandes erros que você comete em seu marketing digital e não sabia!
Caracteristicas avanzadas MOODLE, ocultar pero visible para los estudiantes
IA imagens - dia das mães
Como tornar seu site mais atrativo e gerar mais leads?
5 dicas para aumentar a autoridade do seu blog